FC2ブログ

雲になりたい

川柳を初めて20年あまり、主に発表句を写真やイラストでフォト川柳をアップしたり、ブツブツつぶやきます。

Top Page › 映画・DVD › 吹き替えと字幕
2010-12-20 (Mon)  17:29

吹き替えと字幕

楽天レンタルのDVDを観た。
ミュージック・オブ・ハート(メリル・ストリープ)
理想の恋人。com(ダイアン・レイン)
ベスト・フレンズ・ウエディング(ジュリア・ロバーツ)

二本は字幕と吹き替えが選べた。聞いてもわからないので吹き替えにセットした。なのに字幕も出る。字幕のセットもしてしまったのだろう。ちょっと鬱陶しいがこのDVD停止すると一番初めまで戻ってしまう?面倒なのでそのまま観ることにした。ところが吹き替えと字幕が微妙に違うことに気付いた。話しことばと、文のちがいかもしれないが何だか変な感じである。3本目のベスト・フレンズ・ウエディングは字幕のみである。

昔、映画館では吹き替えと字幕の両方があって好きな方を選べた。今もあるのだろうか?このところ観たのは皆字幕だった。
字幕と言えば戸田奈津子さんが有名だが、結構誤訳もあると聞く。
まぁ誤訳だからといってaozora@は気付かないので一向に構わない。

1本はだいたい2時間前後、2時間あれば窓も拭けるし食器棚も片づけられる・・・・・そんなことを思いながらもそれらのことに目をつむって観る。怖いものなどない主婦歴40年生である


関連記事

最終更新日 : -0001-11-30

Comment







管理者にだけ表示を許可